Kapitan Sheer na Top Shelf 2.0


Irrepressible Bosun, hem. Kapitan Sheer jako drugi komiks z Polski (po "Samolocie" D. Gizickiego i M. Lachowicza) pojawił się na podstronie wydawnictwa Top Shelf. Poprawki przesyłano nam przez dwa miesiące, a okazało się, że to kilka słów. Pomimo korekty, małe literówki musiały się wkraść, musiaaały. W pakiecie plansz na Top Shelf 2.0 możecie zobaczyć "Kobietę" i "Serce" w nowych odsłonach graficznych, "Deszcz" przed serią drobnych poprawek plus "Młodość", "Otyłość", "Włosy" i "Rzeczywistość, wszystko po angielsku, oczywiście. Jeśli o mnie chodzi, skończyłem matury (o czym napiszę kiedyś więcej), zaliczyłem imprezę końcoworoczną (2 interwencje policji, jeden lekko pobity), a słucham piosenek z "Metra", na którym byłem w Rzeszowie chyba dwa tygodnie temu. Moja faworytka to "A ja nie", ale nie w wersji Janowskiego.

...irrepressible Bosun, hem-hem.
PODPIS:

Komentarze:

25.05.2010, 11:30
kolec
No, Tamizą (Bosun) wzburzoną (irrepressible).

25.05.2010, 10:01
Outpost
... przetłumaczyliście na angielski,
a kto przetłumaczy powyższy tekst na polski? Bo ja rozumiem "Marcin Podolec Robert Wyrzykowski" a potem "in a boat"... to jakby, że na wakacje popłynęliście tak?

24.05.2010, 13:35
Rob
"jako drugi komiks z Polski"

A można wręcz powiedzieć, że jako pierwszy, którego autorzy zadali sobie trud tłumaczenia.

23.05.2010, 20:28
kolec
Ja uderzam jedynie nietrafionymi żartami. Myślę, że to równie bolesne, ale nie, to nie ja.

23.05.2010, 20:23
Grzybiarz
Gratulacje :)

"jeden lekko pobity" - przez Ciebie czy policje?

pozdro

23.05.2010, 13:24
jula.
najlepiej duuużo więcej :)) choć moja ulubiona już jest :D

23.05.2010, 12:23
Rob
@jula.

Pracuję nad tym, żeby było tego więcej.

23.05.2010, 11:08
jula.
oO. Zbieram szczękę z podłogi. ;p Niesamowita niesamowitość! - Sheer po angielsku :))

23.05.2010, 10:30
Artur
"lekko pobity" ? :D